上一页   1 2 3

每篇文章开价 $250 的个人网站

Published on 11:16, 04/04,2007

Owner of useit.com - Jakob Nielsen
  最近偶然发现的一个比较 NB 的面向互联网的知识性网站 useit.com,随便翻看了几篇文章都感觉很有收获,本打算翻译个一两篇出来,没想到人家的 Copyright 是这么写的:

Translation Rights
翻译(许可)权利

Translations are only allowed after paying a license fee which currently is $250 per article. The following languages have already been sold:
仅当翻译者为每篇文章支付许可使用费时,翻译才被允许。目前每篇文章的许可使用费是 $250。以下几种语言的许可使用权已被售出:

    * German(德语)
    * Japanese(日语)
    * Korean(韩语) 

Spanish and Portuguese translations were licensed in the past, but the license has expired and is available if you want to buy the rights to these languages.
西班牙和葡萄牙语的翻译版本曾在过去得到过许可权但现已过期,现在你又可以购买这些语言版本的翻译许可权了。

  看来德国和日本对知识的重视程度就是不一样,怪不得人家隔几年就“大国崛起”一次,从这里就能看出一点差距啊。

延伸阅读:

Life-Long Computer Skills(终生受用的计算机技能)

Ten Steps for Cleaning Up Information Pollution(清除信息污染或抗击信息过载)

Growing a Business Website: Fix the Basics First(培育商业网站:打好基础先)


刹那间瞥见自由

Published on 13:39, 04/03,2007

  就在我打算离弃她的时候,自由之女神突然现身,让我在一刹那间为她的光辉所笼罩……

  我决定将这美妙的瞬间记录下来,立此存照。

  小时候,我曾经因为喜欢涂鸦而立志做画家,但小学时连调色板都用不好;我曾经因为感染于文字的美感而希望当一位作家,却连世界名家的作品都对不上号;我曾经因为迷恋代数而为成为一位数学家而信心满满,却在大学时将很多数学课程都读得很糟;我曾经想做一位思想家,却发现在生活的压力面前,自己都解脱不了……

  到今天我突然发现,这些都不算什么。原来自由从不栖身于那些凌云壮志之中,真正的自由,是一种难得的心境,深藏在每个人的心中待人寻找。

  曾经对各种古怪的哲学问题进行思考,却发现人终有一死,没办法自保——客观规律是残酷的,任何人都逃不掉。然而,我也同时发现了另外的规律:年轻时务当奋进,把消极留给年老,因为常人的身体就是这样演变,起初不断成长,最终逐渐衰老。

  生活中难免遇到这样那样的难题,我会尽力将它们解决好。即使功亏一篑,也没什么大不了。人人都可以有理想,但是否真的选对了方向,谁也算不到。不过这样更妙,再不必为一时选择的对错而烦恼……

  最后祝每位到此观光的朋友们安好,我的理想是让每位我能关照到的人都找到自由与幸福,也许这只是个可望而不可及的目标,但这并不重要。

延伸阅读:本文为历史文章 人生的钥匙 一文之后续


上一页   1 2 3
独立浏览者统计: